• Знайти вакансії
  • Додати резюме
Увійти
  • Увійти
  • Реєстрація
  • Роботодавцям
  • Увійти

    Нагадати пароль

    Немає облікового запису?

    Зареєструватися
  • Ще
    • Кадрові агентства
    • Новини
    • Бібліотека
    • ВНЗ
    • Класифікатор
    • Послуги пошукачам
    • Роботодавцям
  • Роботодавцям
  1. Робота в Харкові
  2. Пошук резюме
  3. Перекладачі, освіта, наука
  4. Резюме Переводчик, менеджер по работе с иностранными партнерами
  • До списку резюме
  • Увійти як роботодавець
  • Надсилати схожі
  •  Роздрукувати резюме
  • Додати до обраного

Максим Александрович

Резюме Переводчик, менеджер по работе с иностранными партнерами

8 грудня 2014р.

Харків (можливий переїзд до іншого міста)

Зайдіть або зареєструйтесь як роботодавець, щоб побачити контактну інформацію.

  • Освітавища
  • Досвід роботибільше 5 років
  • Тип роботипостійна
  • Вид зайнятостіповний день

Мета: Обеспечивать взаимопонимание сторон переговорного процесса, содействовать результативному исходу переговоров.

Професійні навички

Письменный перевод пакета документов и материалов деловой корреспонденции
устный двусторонний последовательный перевод
ведение переговоров
кризис-менеджмент.

Досвід роботи

  • 02.2013 – поточного часу

    Внештат

    Переводчик. - выполнять устный и письменный перевод
    - осуществлять первичный сбор информации под конкретную задачу
    - проводить переговоры от имени и по поручению заказчика.

  • 07.2012 – 01.2013

    Золотая Корона

    Переводчик. • в установленные сроки выполнять письменный перевод пакета документов и материалов деловой переписки, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов с соблюдением установленных требований в отношении используемых терминов и определений
    • выполнять устный перевод (двусторонний последовательный) встреч высшего руководства и переговоров в режиме телеконференции, выполнять по требованию устный перевод «с листа»
    • осуществлять подготовку аннотаций и аналитических записок по зарубежным источникам, используя открытые базы данных законодательных и контролирующих органов, а также иные открытые источники
    • вести работу по унификации терминологии, создавать и обновлять терминологические глоссарии при тесном сотрудничестве с профильными отделами на предмет уточнения терминологических лакун
    • участвовать согласно ст. 79 Главы 11 Закона Украины «О нотариате» и на основании диплома об окончании факультета иностранного язык.

  • 08.2008 – 04.2009

    ПАО Мегабанк

    Переводчик.

  • 11.2007 – 03.2008

    БП АВС, г. Киев

    Переводчик юридических текстов.

  • 08.2006 – 11.2007

    ПростоФинанс, г. Киев

    Переводчик.

  • 09.2005 – 12.2005

    ХНПУ им. Г.С. Сковороды

    Преподаватель английского кафедры Практика устной и письменной речи.

Освіта

вища

  • 09.1993 – 05.1998
    Харьковский национальный педагогический университет им. Г.С. Сковороды

    7.02030302.
    «Украинский язык и литература и английский язык».

‹›×
    Рубрика:
    • Перекладачі, освіта, наука
    • ,
    • Перекладач
    Резюме опубліковано:
    08 грудня 2014 (10:20)
    Код резюме:
    420674
    • До списку резюме
    Поскаржитися на це резюме
    Роздрукувати
    Робота в Харкові
    ВакансіїРезюмеsearchКадрові агентстваevent_seatСемінари та тренінги
    info_outlineПро проектcommentНовиниbookБібліотекаsettingsAPI
    Бібліотека
    Вузи ХарковаПТУ ХарковаСтатті та порадиКЗпП УкраїниКласифікатор професійЗразки резюмеКонсультації юриста
    Центр зайнятостіНормативні докумениДопомога
    Послуги
    work Послуги роботодавцям Послуги пошукачам
    Контакти
    Надіслати повідомленняrabota@rabota.kharkov.ua
    • Русский
    •  
    • Українська
    •  
    • English
    •  
    Угода користувачаМапа сайту©2000 - 2025 Робота в Харкові
    Адміністрація серверу не несе відповідальність за зміст приватних оголошень
    QR code
    ©2000 - 2025 Робота в Харкові