Наталия Александровна
Резюме Переводчик
23 березня 2020р.Полтава

Зайдіть або зареєструйтесь як роботодавець, щоб побачити контактну інформацію.
- Освіта—
- Досвід роботине має значення
- Тип роботибудь-яка
- Вид зайнятостібудь-який
Професійні навички
Початковий текст
********* Наталия Александровна
● Полтава ● тел. Показати контакти (Vodafone, Viber, WhatsApp)●
Skype: nataly_nekode e-mail: ************************** (mailto:**************************)
Цель | Претендую на должность переводчика (дистанционная форма, EN-RU, RU-ENG, ENG-UKR, UKR-EN) |
Квалификация |
|
Опыт работы Образование | 2018 г. – на сегодняшний день – переводчик-фрилансер 2014-2018 гг. Старший преподаватель, (2014), доцент (2015), и. о. заведующей (2017) кафедры иностранной филологии и перевода Полтавского национального технического университета имени Юрия Кондратюка 2010-2014 гг. Старший преподаватель кафедры перевода и иностранных языков Полтавского института экономики и права ВМУРаЧ «Украина» 2007-2010 гг. Аспирант кафедры зарубежной литературы ПНПУ имени В. Г. Короленко 2004-2007 гг. Преподаватель кафедры иностранных языков ПНПУ имени В. Г. Короленко |
2019 Полтавский институт экономики и права, специальность: филология Квалификация: магистр перевода, преподаватель английского и немецкого языков 2014 Национальный педагогический университет имени Драгоманова (Киев) Кандидат филологических наук (PhD) по спец***************.02 – русская литература 2005 Полтавский национальный педагогический университет имени В. Г. Короленко, факультет: филологический. Специальность: магистр среднего образования, преподаватель английского языка и зарубежной литературы | |
Повышение квалификации Опыт переводческой деятельности Дополнительные навыки | Познаньская политехника, стажировка по программе Эразмус + (Staff Mobility for Teaching) (Республика Польша, Познань, 2018, сертификат). Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности. Стажировка на кафедре технического перевода (Львов, 2017, справка). Двусторонний письменный перевод: научные статьи (экономика, строительство, архитектура), презентации и доклады (нефтегазовая отрасль, архитектура, охрана окружающей среды) грантовые заявки (научные и общественные проекты), контракты и соглашения, банковская и финансовая отчетность, инвойсы, транспортные накладные, веб сайты, протоколы судебных заседаний и материалы уголовного дела, рецензии и аннотации. Объем – до 10 000 знаков в день, ставка – 50-********* 800 знаков Сотрудничество с компаниями «Кашт Ивент Сервис» (г. Киев), «TransLink» (г. Николаев), бюро переводов «Li-Arte» (г. Харьков), «Центр «ВладиС» (г. Киев). Синхронный перевод приветственных речей, пленарных заседаний, публичных лекций и презентаций во время: cеминара «Диджитализация управления HR процессами на государственной службе», ************** года; Международной зерновой конференции «GRAIN UKRAINE-2019», Одесса, *********** года; 8-го Шведско-украинского бизнес-форума, *********** года; рабочего визита украинской делегации на тему «Децентрализация и реформы государственного управления на региональном и местном уровне в Украине», Брюссель, 25-*************** года; 2-го и 3-го Украинского Женского Конгресса, Киев, 7-************** года, 10-*************** года; Международной выставки оборудования и технологий Международной конференции «Уроки гибридного десятилетия: что нужно знать для успешного движения вперед», Киев, Дипломатическая академия имени Г.Удовенко при МИДе Украины, 7-************* года; Международной научно-технической конференции «Технология и техника сбора, подготовки и переработки природного газа: вчера, сегодня, завтра», Полтава, ************** года; научно-технической конференции «Безопасность и охрана окружающей среды как составляющие эффективной работы нефтегазового комплекса», Полтава, ************** года; лекции «Концепция зеленых городов» дипломированного инженера г. Матиаса Эллгера в рамках проекта «Интегрированное развитие городов в Украине» Полтава, ************** года. Последовательный перевод во время: II Международного поэтического фестиваля «Меридиан Полтава», 7-*********** года; семинара по итогам реализации общего с Международным банком реконструкции и развития инвестиционного проекта «Улучшение здравоохранения на службе у людей», Полтава, ************ года; интерактивной ярмарки проектов «Развивайте свое сообщество: Активные жители – залог развития сообщества» (U-LEAD с Европой), Киев, ************** года; VI Научно-технической конференции «Информационные технологии AutoDesk в образовании и научных исследованиях», Полтава, 26-************ года; заседания Международного Трейд-клуба (представителей и финансовых советников посольств и консульств) на базе Полтавской областной государственной администрации, Полтава, *********** года; Международного тренинга для руководителей украинских колледжей «Повышение эффективности деятельности колледжей сквозь призму усовершенствования качества образования», Полтава,18 – **************** года; Всеукраинского семинара «Информационно-просветительская деятельность в центрах «Окно в Америку» в Украине» для директоров библиотек и руководителей центров, Полтава,16-************ года; официального визита представителя миссии ЮНЕСКО Жана-Поля Жустома Нгоме Абьяго, Полтава, ************ года. Продвинутый пользователь ПК (MS Office, Internet, Abode Acrobat Reader, ABBYY Fine Reader). Опыт работы с CAT программой SDL Trados Studio 2017. |