Все частіше і частіше на сайтах пошуку роботи можна побачити вакансії, складені англійською мовою або вакансії, в яких потрібне знання англійської на високому рівні. Українські компанії виходять на закордонні ринки у пошуках іноземних партнерів та замовників, а тому, природно, підвищується попит на фахівців, які володіють іноземними мовами. Тому краще про всяк випадок мати резюме, складене англійською мовою. Давайте розберемося, як правильно скласти таке резюме.
Грамотне резюме одразу ж дасть рекрутеру уявлення про рівень володіння діловою англійською мовою. А це вкрай важливий критерій при підборі спеціаліста, який має спілкуватися з іноземними партнерами та замовниками. Адже чим грамотніше складено ваше резюме, тим більше шансів отримати посаду.
Якщо ви не впевнені у своєму рівні володіння письмовою діловою мовою, то попросіть допомоги у «просунутіших» друзів або віддайте готове резюме на перевірку. Запам'ятайте: краще не перекладати готове резюме російською/українською за допомогою онлайн-перекладачів на зразок Google Translate. Крім того, багато претендентів вважають, що резюме іноземною мовою збільшує їхні шанси отримати роботу, оскільки воно апріорі вище оцінюється рекрутером. Але це не завжди так — навіть якщо ви чудовий фахівець, але при цьому надіслали безграмотно складене резюме, навряд чи роботодавець буде зацікавлений у вашій кандидатурі.
Стандарти написання резюме англійською дещо відрізняються від звичних нам українців. У країнах з англомовним населенням замість слова resum використовують абревіатуру CV, що в перекладі з англійської якраз і буде наше слово резюме, а з латини CV — Curriculum Vitae (хід життя). Resume передбачає ще більш стислий виклад вашого досвіду, який відповідає виключно вакансії, на яку ви претендуєте.
Зазвичай CV складається з таких розділів:
Розглянемо, як правильно заповнити кожен із них.
1. Розділ Personal Information, як і в російськомовному варіанті, містить ваше ім'я, контактний телефон, електронну пошту, персональний сайт (якщо він є), адресу проживання. Зверніть увагу: ми частіше вказуємо ПІБ у звичному порядку, наприклад Петров Сергій Миколайович, а в англомовних країнах ім'я завжди вказано у зворотному порядку, і при цьому не вживається по-батькові, тому в CV потрібно писати Sergey Petrov.
2. Розділ Objective – одна з головних відмінностей англомовних резюме. У резюме російською мовою, яке призначене для вітчизняних роботодавців, у кращому випадку зверху вказують посаду, на яку претендують, а ціль найчастіше опускають. У європейців, а тим більше американців, до цього пункту прийнято підходити дуже уважно. Слід зазначити не лише бажану посаду, а й в одній-дві пропозиції пояснити, чому ви вважаєте свою кандидатуру найбільш підходящою. Для опису мети можна використовувати вираз to obtain/get the position of… (отримати посаду…).
3. Такий розділ резюме, як Qualifications Summary, є основним у формальному відборі резюме. Сюди потрібно винести всю інформацію про навички, причому поряд з кожною важливою для рекрутера навичкою має стояти цифра – experience (досвід) у роках. Наприклад: PHP - 4.5 years, JavaScript - 1.5 years, exellent knowledge in Incoterms - 2 years, recruitment and staff adaptation - 3.5 years і т.д..
4. Розділ Education може йти до опису досвіду роботи, і після. Тут треба вказати все своє навчання після школи в зворотній хронологічній послідовності (інститут, а також всі курси, що заслуговують на згадку). Назву навчального закладу скорочувати не прийнято. Вкажіть факультет та спеціальність, рік закінчення навчального закладу, середній бал диплома (якщо він більше трьох). Якщо ви маєте вчений ступінь, обов'язково напишіть про це. Але при цьому врахуйте: прийнята в Європі та Америці єдина модель вищої освіти передбачає три вчені ступені:
Докторів наук за кордоном немає, але при необхідності можна використовувати вираз Doctor of Science. Не забувайте також вказати, в якій галузі у вас науковий ступінь.
5. Розділ Work Experience заповнюється так само, як і в російськомовному резюме – у хронологічному порядку, починаючи з останнього місця роботи. Вкажіть свої основні обов'язки та досягнення для кожної посади. Як правило, цей розділ читають досить швидко, тому варто починати фрази з т.зв. action verbs - дієслів, що виражають дію, таких, як improved (покрашив), developed (розробив), upgraded (оновив), launched (запустив) і т.п.
6. Розділ References найчастіше складається з однієї фрази - "References available upon request" (Рекомендації надаються на вимогу). При цьому на співбесіду варто принести List of References — список людей, які можуть надати рекомендації. Як правило, це 1-2 особи, колишніх керівників чи колег. Не забувайте, що потрібно заздалегідь узгодити з ними цей нюанс, оскільки надаючи чужі контакти без дозволу, можна отримати протилежний результат.
Загалом вимоги до резюме англійською мовою такі, як і до російськомовної:
І на завершення надаємо вам трохи активної лексики для складання резюме.
На сайті Forbes.com було складено список найкращих та найгірших слів, які використовуються в резюме. Найгіршими словами визнано такі:
А слова, які роботодавці хочуть бачити у резюме, такі:
А ось портал AIE.org запропонував 100 корисних слів, які варто використати у своєму резюме.
100 Great Resume Words | |||
---|---|---|---|
Assist | Examined | Negotiated | Represented |
Ми сподіваємося, що цей матеріал допоможе вам зробити ваше резюме ще кращим. Удачі у пошуку роботи!
© 2015 «Работа в Харькове»
При перепечатке материалов гиперссылка на сайт «Работа в Харькове» обязательна.