Андрей
Резюме Менеджер по локализации
26 січня 2022р.Харків (можливий переїзд до іншого міста)

Зайдіть або зареєструйтесь як роботодавець, щоб побачити контактну інформацію.
- Освітавища
- Досвід роботибільше 5 років
- Тип роботибудь-яка
- Вид зайнятостібудь-який
Мета: Интересуют предложения с полной занятостью/полный рабочий день в офисе.
Професійні навички
• Опыт работы в сфере локализации и переводов.
• Опыт локализации ПО.
• Опыт локализации веб-приложений.
• Опыт локализации файлов справки.
• Опыт работы редактором.
• Опыт работы техническим писателем.
• Опыт составления и редактирования терминологических баз.
• Опыт работы над проектами Майкрософт.
• Опыт работы над проектами других заказчиков.
• Опыт составления файлов справки.
• Владение САТ-инструментами.
• Владение аудио-редакторами.
• Владение видео-редакторами.
• Знание специализированных ресурсов.
Software:
Help & Manual;
Dr.Explain;
SDL Passolo;
Radialix;
Lingobit Localizer;
Subtitling:
Aegisub; Subtitle Workshop, Subtitle Edit.
Video:
Sony Vegas Pro, Adobe Premiere Pro.
Audio:
Adobe Audition, Sound Forge Pro.
CAT tools:
SDL Trados Studio;
memoQ;
SDL MultiTerm;
ApSIC Xbench.
• Опыт локализации ПО.
• Опыт локализации веб-приложений.
• Опыт локализации файлов справки.
• Опыт работы редактором.
• Опыт работы техническим писателем.
• Опыт составления и редактирования терминологических баз.
• Опыт работы над проектами Майкрософт.
• Опыт работы над проектами других заказчиков.
• Опыт составления файлов справки.
• Владение САТ-инструментами.
• Владение аудио-редакторами.
• Владение видео-редакторами.
• Знание специализированных ресурсов.
Software:
Help & Manual;
Dr.Explain;
SDL Passolo;
Radialix;
Lingobit Localizer;
Subtitling:
Aegisub; Subtitle Workshop, Subtitle Edit.
Video:
Sony Vegas Pro, Adobe Premiere Pro.
Audio:
Adobe Audition, Sound Forge Pro.
CAT tools:
SDL Trados Studio;
memoQ;
SDL MultiTerm;
ApSIC Xbench.
- • Опыт работы в сфере локализации и переводов
- • Опыт составления и редактирования терминологических баз