Валентин Викторович
Resume Английский филолог
2 February 2020y.Mykolaiv Oblast
- Education—
- Work experiencedoes not matter
- Job typeany
- Work typeany
Professional skills
Original text
Резюме
Я, ****** Валентин Викторович, родился **********г. в ст. Холмская Абинского р-на Краснодарского края. В 1965г. переехал вместе с родителями в г. Тюмень, где в этом же году пошел в школу. В 1975г. получил среднее образование и поступил в Тюменский гос-университет на факультет романо-германской филологии. После окончания 3го курса прошел практику письменного перевода на кафедре аналитической химии индустриального института г. Тюмени. В 1980г. закончил курс обучения в университете и после сдачи 3х гос-экзаменов (английский язык – разговорная практика; история англо-американской литературы и др.) мне была присвоена квалификация – “Филолог. Преподаватель английского языка и литературы”.
С 1980г. по 1982г. работал учителем английского языка по распределению в средней школе п. Аксарка Приуральского р-на Тюменской области. С 1982г по 1984г. служил в рядах Советской армии. В 1984г. после демобилизации и квартирного обмена переехал в г. Николаев. В течение периода с 1984г. по 1997г. занимался педагогической деятельностью, преподавал английский и немецкий языки в средних школах Октябрьского р-на и средней школе 41 г.Николаева. В 1997г. начал работу в качестве учителя английского языка с преподаванием спецкурсов “Литературный перевод” и “Грамматика английского языка” в гуманитарной гимназии № 2 г. Николаева. В сотрудничестве с волонтером Джошуа Стросс из Корпуса Мира осваивал преподавание нового предмета, связанного со страноведением “История и культура США”. В 1999г. после прохождения курсов при ИУУ г. Николаева мне была присвоена квалификация “Учитель I категории”.
В 2001г. принял решение посвятить себя практике технического перевода. В этом году начал работать переводчиком в Техническом отделе судоверфи “Дамен Шипярдз Океан” с акционерным голландским капиталом. Среди материалов и документов, предназначенных для перевода, были спецификации на постройку морских судов, контракты, протоколы испытаний на герметичность отсеков, швартовных и ходовых испытаний. Тематика материалов была довольно обширной - деловая переписка, вопросы проектирования и согласования технологических маршрутных карт, нормативные документы по ультразвуковым испытаниям, рентгеноскопии и технологии сварки, которые требовали знаний металловедения. За годы работы на судоверфи приобрел практику не только письменного, но также устного перевода на разных уровнях – с менеджерами, координаторами проектов, инспекторами наблюдения от судовладельца. Принимал участие в последовательном устном переводе на производственных совещаниях в присутствии технических директоров нашей судоверфи и представителей директората из Голландии, а также в ходе рейдов по ознакомлению с инфраструктурой цехов.
В 2008г. перешел на работу в филиал международного агентства переводов “Транслинк”с главным управлением в г.Москва. Работал в качестве редактора и переводчика с английского и немецкого языков. Участвовал в переводе и редактировании проектов, разрабатываемых крупными компаниями, занятыми поставками машиностроительной части для производства клинкера и цемента- “FLSmidt”(Дания), проектированием оборудования для тепловых электростанций - “Enka-Siemens” (Германия-Турция), проектированием морских буровых платформ по проекту “Сахалин-2“.
В 2011-2012гг работал в качестве переводчика и преподавателя в частном агентстве безопасности «Альфа-Щит» г. Николаев. Компания «Вега Стратеджик Сервисез», действующая под эгидой СБУ и МИД Украины, и возглавляемая исполнительным директором этого агентства, проводила подготовку кадров морских охранников для плавания на судах зарубежных компаний. В течение периода с 2013-2014гг работал в качестве преподавателя английского языка для офицеров в в/ч А02 24 (гос-программа подготовки офицеров для получения СМР-1 и участию в миротворческих операциях). В течение этого периода освоил американский учебник, изданный в г. Лэклэнд, Техас, США на базе ВВС. Учебник имеет коммуникативную направленность и доказал свою эффективность в ходе обучения английскому языку военных-контрактников в разных странах мира. В 2012г. я был направлен на курсы методики преподавания англ. языка в университет обороны – г. Киев и получил Сертификат США. В последнее время параллельно работал по временному трудовому договору на курсах Кручининой, вел бизнес-курс английского языка на основе учебных пособий украинских авторов.
Мой адрес: г. Николаев 54034, пр. Мира № 8 к. 315. Контактные телефоны: 58-65-07, 55-72-10,
м.т. - Show contacts , *************, ******************* (mailto:*******************) – мой эл. адрес.